Еда: выражения на английском
В статье представлена тема еды (foods and meals) в английском языке. Как всегда сначала идут пословицы, поговорки и идиоматические выражения. Далее вы найдете полезные выражения, необходимые для общения, которые разделены на несколько под тем: в ресторане, в кафе, в быту, в общении друг с другом вне дома.
Proverbs and sayings (Пословицы и поговорки)
- An apple a day keeps the doctor away. – Яблоко в день, и никакой врач не нужен.
- I am as hungry as a hunter. – Я голоден как волк.
- Hunger is the best sauce. – Голод – лучшая приправа.
- Hunger breaks stone walls. – Нужда всему научит.
- A hungry belly has no ears. – Голодное брюхо к ученью глухо.
- Man cannot live by bread alone. – Не хлебом единым.
- You can’t make an omelette without breaking eggs. – Нельзя приготовить яичницу, не разбив яйца.
- Tastes differ. – О вкусах не спорят.
- Don’t live to eat, but eat to live. – Не жить, чтобы есть, а есть, чтобы жить.
- Appetite comes with eating. – Аппетит приходит во время еды.
- Eat at pleasure, drink with measure. – Ешь в волю, пей в меру.
- One man’s meat is another man’s poison. – Что для одного еда, для другого яд.
- The proof of the pudding is in the eating. – Все проверяется практикой (Чтобы узнать, каков пудинг, надо его отведать).
- Too many cooks spoil the broth. – У семи нянек дитя без глазу (Слишком много поваров портят бульон).
- Who has never tasted bitter, knows not what is sweet. – Кто никогда не пробовал горького, не знает, что такое сладкое.
- You can’t eat your cake and have it too. – Нельзя съесть свой пирог и в то же время сохранить его.
- Half a loaf is better than no bread. – Лучше синица в руках, чем журавль в небе (Пол каравая лучше, чем ничего).
- Don’t put all your eggs in one basket. – Не клади все деньги в один карман (Не клади все яйца в одну корзину).
Idiomatic expressions (Идиоматические выражения)
- apple of discord – яблоко раздора;
- the apple of one’s eye – зеница ока;
- after meat mustard – после ужина горчица (слишком поздно);
- the food of the gods – пища богов;
- dog’s breakfast – неразбериха, беспорядок;
- milk and roses– кровь с молоком;
- milk and honey – молочные реки, кисельные берега, изобилие;
- it’s another cup of tea – это совсем другое дело;
- eat like a horse / wolf – отличаться завидным аппетитом;
- as easy as pie – легче легкого, пустяковое дело;
- bread and butter – хлеб насущный;
- bite off more than one can chew – откусить больше, чем можешь проглотить; переоценить свои силы;
- be meat and drink to smb – доставлять огромное удовольствие кому-либо; необходимо как воздух;
Useful phrases (Полезные выражения)
-
Фразы, которые пригодятся вам в ресторане:
- Are you ready to order madam / sir? – Вы готовы сделать заказ мадам / сэр?
- We’ll have prawn cocktails to begin with and roast beef to follow. – Для начала мы закажем салат из креветок, а потом ростбиф.
- Would you like to see the wine list? – Вы бы хотели увидеть карту вин?
- No, thank you. I’ll just have a glass of the house red, please? – Нет, спасибо. Я закажу бокал красного вина, пожалуйста?
- Was everything all right? – Вам все понравилось?
- Yes, thank you. Could I have the bill, please? – Да, спасибо. Не могли бы вы принести счет?
- Here you аre. – Вот, пожалуйста.
- Do you have a table for two, please? – У вас есть свободный столик на двоих?
9.Yes, please. – Да, пожалуйста.
- I’ll bring you the menu. – Я принесу вам меню.
- Would you like to have a drink in the bar first? – Вы бы не хотели выпить в баре для начала?
- We are in a bit of a hurry. Could we have the bill straight away, please? – Мы спешим. Не могли бы мы получить счет прямо сейчас, пожалуйста?
- Sure. I’ll bring it immediately. – Конечно. Я принесу его немедленно.
- I’d like to sit at that table. – Я бы хотел(а) присесть за тот столик.
- I’m afraid it is reserved. Here is a nice place at the window, isn’t it? – Боюсь, он заказан. Вот хорошее место у окна, не так ли?
- The steak is a bit overdone and rather tough. – Стейк немного пережарен и довольно таки жесткий.
- I’m terribly sorry, sir. – Мне ужасно жаль, сэр.
-
Фразы, которые пригодятся вам в кафе или забегаловки:
- Can I help you? – Могу ли я вам помочь?
- Yes. Can I have a cheeseburger, please? – Да. Дайте пожалуйста чизбургер.
- Do you want anything to drink? – Вы хотите что-нибудь выпить?
- Yes – a Diet Coke, please. – Да, диетическую колу, пожалуйста.
- Anything else? – Что-нибудь еще?
- No, thanks. How much is that? – Нет, спасибо. Сколько это стоит?
-
Фразы, которые можно использовать при общении друг с другом:
- What shall we have to start off with? – С чего мы начнем?
- And what shall we have to follow? – И что закажем после?
- How do you like the soup? – Вам нравится суп?
- Pass me the salt, please. – Передай мне соль, пожалуйста.
- How about some hard drinks? – Как насчет крепких напитков?
- I wouldn’t mind having a brandy. – Я бы непрочь выпить бренди.
- Would you like any starters? – Что бы ты хотел на закуску?
- A salad would do, I think. – Салат, я думаю.
- Would you like any soup? As for me I’ll have mushroom soup and smoked salmon for the main course. – Ты бы хотел суп? Что касается меня, то я закажу грибной суп и на второе копченый лосось.
- I like your choice. I’d rather have the same. – Мне нравится твой выбор. Я закажу тоже самое.
- It’s nearly three o’clock and we haven’t eaten anything since breakfast. Let’s go and have lunch somewhere before we do any more shopping. There’s no need for us to starve. – Почти три часа, а мы еще ничего не ели с завтрака. Давай пойдем и пообедаем где-нибудь до следующих покупок. Нет нужды голодать.
- That’s exactly how I feel. There’s a small Italian place on the other side of the road. Shall we try that? – Я тоже так думаю. Здесь есть небольшой итальянский ресторанчик на другой стороне дороги. Давай зайдем, попробуем.
- Yes, let’s. – Да. давай.
- It smells good in here. – Здесь вкусно пахнет.
- There’s a table for two in the corner. – В углу есть свободный столик на двоих.
-
Фразы, используемые в быту:
- Hello, old chap. So nice of you to have come. We are about to have dinner. Will you dine with us? – Привет, старина. Так хорошо, что ты пришел. Мы собираемся поужинать. Давай с нами?
- With the greatest pleasure. I’m starving. – С большим удовольствием. Я умираю от голода.
- Say, Tom, how about a drink? – Скажи, Том, как насчет того, чтобы выпить?
- Will a duck swim? – Ты еще спрашиваешь? (ответная реплика на какое-либо предложение, например, выпить)
- Let me help you to some salad. – Тебе положить салату.
- Please do. That’s quite enough, thank you. – Да, пожалуйста. Этого достаточно, спасибо.
- I am happy that I’ve suited your taste. – Я рад(а), что тебе понравилось.
- The table is laid. Come along and let’s start. It’s time to have dinner. – Стол накрыт. Давай начнем. Пора ужинать.
- I’m ready. I feel quite hungry. I could eat a horse. – Я готов(а). Я довольно таки голоден(на). И могу съесть лошадь.
- Let’s sit at the table as soon as possible. – Давай сядем за стол, как можно скорее.
- Shall, help you dish up, Sara? – Тебе помочь накрыть на стол, Сара?
- Well, I’m afraid lunch isn’t ready yet. You see the meat hasn’t cooked properly. It’s been stewing for two hours but it’s still not quite tender. Perhaps another 15 minutes…? – Ну, я боюсь обед еще не готов. Мясо еще на прожарилось. Оно тушится в течении двух часов, но еще не достаточно нежное. Возможно через 15 минут…?
- Of course. We are not in a hurry. We’ll have a drop of sherry while we are waiting. – Конечно, мы не спешим. Мы выпьем немного хереса, пока ждем.
- Good heavens! While I’ve been chatting with you the meat must have burnt. Oh! It’s burnt to a cinder. I really don’t know what to do. Perhaps I might make an omelet. – Боже мой! Пока я с вами болтала, мясо должно быть сгорело. О! Оно сгорело до тла. Я даже не знаю что делать. Возможно, я могла бы приготовить обед.
И анекдот напоследок:
Husband (angrily): “What? No supper ready? This is the limit. I’m going to a restaurant.”
Wife: “Wait just five minutes.”
Husband: “Will it be ready then?”
Wife: “No, but then I’ll go with you.”