Тема 8. Прерывание, уточнение, проверка на понимание в английском языке
Interrupting / Clarifying / Checking for understanding.
В статье в виде таблиц рассмотрены три небольшие темы в английском языке – прерывание кого-либо, уточнение чего-либо и проверка на понимание собеседником рассматриваемого вопроса, как в формальной, так и неформальной обстановке.
| Informal interruptions (перебить кого-либо неформально) | ||
| По-английски | По-русски | Примерное русское произношение |
| Ummm. | Эммм. | [Аммм.] |
| Sir? / Madam? | Сэр? / Мадам? | [Сё? / Мэдам?] |
| Can I stop you for a minute? | Могу я прервать вас на минуту? | [Кэн ай стоп ю форэ минэт?] |
| Just a minute. | Одну минуточку. | [Джаст э минэт.] |
| Hold it right there! [impolite] | Подожди! | [Холд ит райт зэа!] |
| Wait a minute! [impolite] | Подождите минутку. | [Вэйт э минэт!] |
| Formal interruptions (перебить кого-либо формально) | ||
| Excuse me, sir / madam? | Извините, сэр / мадам. | [Икскьюз ми, сё: / мэдам?] |
| Excuse me for interrupting. | Извините, что прерываю вас. | [Икскьюз ми фо интэраптин.] |
| Forgive me for interrupting you, but… | Простите, что прерываю вас, но… | [Фогив ми фо интэраптин ю, бат…] |
| I’m sorry to break in like this, but… | Простите, что так прерываю, но… | [Ай’м сори ту брэйк ин лайк зис, бат…] |
| Could I ask a question please? | Могу ли я задать вопрос, пожалуйста? | [Куд ай аск э квэсчн плиз?] |
| Could interrupt you for a minute | Могу ли я вас прервать на минуту? | [Куд интэрапт ю форэ минэт?] |
| Asking for clarification – informal (просить разъяснений – неформально) | ||
| What did you say? | Что вы сказали? | [Вот дид ю сэй?] |
| I didn’t catch that. | Я не уловил? | [Ай дидн’т кетч зэт] |
| Sorry, I didn’t get that. | Извините, я не понимаю. | [Сори, ай дидн’т гет зэт.] |
| I missed that. | Я прослушал(а) | [Ай мисд зэт.] |
| I’m lost. | Я запутался. | [Ай’м лост.] |
| Could you repeat that? | Не могли бы вы повторить? | [Куд ю рипит зэт?] |
| Could you run that by me one more time? | Не могли бы вы пробежаться по этой теме еще раз? | [Куд ю ран зэт бай ми уан мо тайм?] |
| Could you say that again? | Не могли бы вы сказать это еще раз? | [Куд ю сэй зэт эгейн?] |
| Did you say…? | Вы сказали…? | [Дид ю сэй…?] |
| Say again? | Скажи еще раз. | [Сэй эгейн?] |
| Do you mean…? | Вы имеете в виду…? | [До ю мин…?] |
| Asking for clarification – formal (просить разъяснений – формально) | ||
| I beg your pardon? | Прошу прощения? | [Ай бэг ё падэн] |
| I’m not sure I understand what you’re saying. | Не уверен(а), что понимаю. | [Ай’м нот шуэ ай андэстэнд вот ю’а сэин.] |
| Could you please repeat that? | Не могли бы вы повторить? | [Куд ю плиз рипит зэт?] |
| Could you explain that in different words? | Не могли бы вы объяснить это другими словами? | [Куд ю иксплэйн зэт ин дифрэнт водс?] |
| Could you go over that again? | Не могли бы вы повторить еще раз? | [Куд ю гоу овэ зэт эгейн?] |
| I can’t make sense of what you just said. | Я не могу понять то, что вы только что сказали. | [Ай кан’т мэйк сэнс оф вот ю джаст сэд.] |
| Giving clarification –informal (давать разъяснения – неформально) | ||
| Ok, here’s a recap. | Хорошо, теперь краткое повторение. | [Окей, хиас э рикэп] |
| Maybe this will clarify things. | Может быть, это прояснит вещи. | [Мэй би зис вил кларифай синс.] |
| Stop me if you get lost. | Остановите меня, если будет неясно. | [Стоп ми иф ю гет лост.] |
| To put it another way, … | Говоря другими словами, … | [Ту пут ит эназэ вэй, …] |
| I’ll take a different tack this time. | На этот раз, я выберу другую тактику. | [Ай’л тэйк э дифрэнт ТЭК зис тайм.] |
| In other words, … | Другими словами, … | [Ин азэ водс, …] |
| I’ll take it step by step. | Я поясню шаг за шагом. | [Ай’л тэйк ит стэп бай стэп.] |
| I’ll go over it again. | Я еще раз пойду на это. | [Ай’л гоу овэ ит эгейн.] |
| Giving clarification –formal (давать разъяснения – формально) | ||
| Let me put it another way. | Позвольте сказать мне это по-другому. | [Лэт ми пут ит эназэ вэй.] |
| Let me give you some examples. | Позвольте привести вам несколько примеров. | [Лэт ми гив ю сам икзамплс.] |
| I hope that clears things up. | Я надеюсь, это прояснит вещи. | [Ай хоуп зэт клиас синс ап.] |
| Here are the main points again. | Еще раз основные пункты. | [Хиа а зэ мэйн поинтс эгейн.] |
| I’m afraid you’ve missed the point. | Боюсь, вы не поняли. | [Айм эфрэйд ю’в мисд зэ поинт.] |
| What I meant was… | Я имел(а) в виду… | [Вот ай мэнт воз…] |
| I’m afraid you didn’t understand what I said. | Боюсь, вы не поняли, что я сказал. | [Ай’м эфрэйд ю диднт андэстэнд вот ай сэд] |
| I hope you didn’t think that… | Надеюсь, вы не подумали что… | [Ай хоуп ю диднт синк зэт…] |
| I didn’t mean to imply that… | Я не хочу сказать, что… | [Ай дидн’т мин ту имплай зэт…] |
| Checking for understanding (Проверка на понимание) | ||
| Do you understand now? | Теперь вам понятно? | [Ду ю андэстэнд нау?] |
| What other questions do you have? | Какие еще вопросы у вас есть? | [Вот азэ квэсчэнс ду ю хэв?] |
| Is there anything that still isn’t clear? | Есть что-нибудь, что все еще не ясно? | [Из зэа энисин зэт стил изн’т клиа?] |
| Does that help? | Это помогает? | [Даз зэт хэлп?] |
| Do you see what I’m getting at? | Вы понимаете, к чему я клоню? | [Ду ю си вот ай’м гетин эт?] |
| Is it clearer now? | Сейчас яснее? | [Из ит клиарэ нау?] |
Пример (Example):
Speaker: What else?
Listener: I’m still not clear on the difference between a preposition and a conjunction.
Now explain it to me in your own words.
Перевод (Translation):
Говорящий: Что еще?
Слушающий: Я все еще не понимаю разницу между предлогом и союзом.
А теперь объясни своими словами.